Guest Post: Jinny Chang

Jinny Chang, a real live Korean, writes about Korean Koreanness, American influence, and wonders what the big fucking deal is anyway.

“Itsy-bitsy spider went up the waterspout. Down came the rain and…” and there goes my son. A 14-month-old boy who just learned to walk run. Thank goodness this baby storytime happens on a well-padded floor of the library; I can let him go and explore with other kids. As he runs to the other side of the room, he almost crashes into another boy. I grab him just in time and chide, “살살 (salsal),” which means gentle in Korean. The boy’s mom takes that as a cue and starts a conversation… in Korean. “I was pretty sure you were Korean, then I heard you say salsal… hahaha.”  We immediately hit it off and talk about everything Korean: food, restaurants, baby products, flying to Korea, Korean spouses, the ups and downs of raising a child in the US, and so on. Later, I learn that she lives in Astoria, Queens: so close to me! It is a comforting, caring, and pleasant conversation with someone whom I have an instant connection with. We exchange phone numbers as if we are going to call each other for playdates every day (this hasn’t happened though — at least, not yet).

Identity is a powerful thing. It’s a safety net for you to stealthily rely on among the people who (usually) look, talk, think, and eat like you. It’s also a convenient tool for the rest of the world to instantly categorize you – a lovely one that directs you how to act around them, what to expect, and what kinds of questions to ask. It’s like your brain quickly goes through the library of human categories and then, “Woman! Asian! Korean! Ding!” Before you can even think, you say, “An-nyung-ha-se-yo!”

Usually we (Asians) hate it when we get categorized and someone says “Ni-hao!” on the street. I used to get annoyed by that too, but mostly because of the generalization that all Asians are Chinese, not because they saw me as an Asian person. In fact, I want people to see me as an Asian woman, a Korean woman. But I realize that this is because I am actually Korean-born and raised, with family members and relatives still living there. If you are US-born and raised, and identify as an American who is physically Asian, I can understand the general “Um, fuck off?!” response.

So yes, I am Korean. But only partially. Identifying me as merely ‘Korean’ is a gross miscalculation. I came to the US when I was 16 to attend a boarding school, then college, grad school, and work; later I got married and settled in New York. I am turning 34 next month (shit), and I have officially lived in the US for a longer period of time than I lived in Korea. I was born and raised in Korea but spent my important teenage years in the US and was thereby shaped by both. I know that I should bow and pay unconditional respect to the elderly in Korea, but I also know to shake hands firmly and look straight into someone’s eyes in the US. I know to always play modest and never show off, but I also know how to openly discuss my talents and achievements. I know to shut my mouth when being lectured to by an elderly person, but I also know how to speak up and start a debate. Thanks to my Korean upbringing and American education, I now have the ability to see both cultures objectively — how certain Korean things would look irrational to Americans and vice versa. With this dual knowledge and experience, how could I call myself just a K O R E A N? That sounds so one-dimensional to me.

During my dating days, I made one of the biggest decisions of my life: I wanted to marry a “partially” Korean man — someone whom I could have an instant connection with, like the mom at the storytime, but who had different layers. I vowed to look for someone who had a similar background as me, or a Korean-American who appreciates and practices both cultures comfortably (ideally without judgement). And I did (pat myself on the back)!  Well, close. He turned out to be an American-Korean, not Korean-American.

My husband is a second-generation son of a hard-working, Korean family who immigrated to the US in the 70’s. He and his brother are, to me, Americans with great appetites for Korean food. They don’t speak the language — though my husband is trying and getting better — nor do they particularly care for or enjoy the Korean mindset; sometimes, they flat-out hate it.

Fortunately for me, the culture of my in-laws had some influence over my husband. Being the older of the two brothers, he was able to appreciate Korean culture more. With a little encouragement from his lover, moi, he was even open to taking Korean language classes and seemed to enjoy the fact that we might occasionally travel to Korea if we got married. He does get annoyed and finds it hard to follow Korean customs when it comes to respecting, and ultimately understanding, his parents and why they are the way they are. I, on the other hand, understand their thought processes and often witness the cultural gap (normally a misunderstood dialogue) from both sides. Ignoring the usual in-law stress, I can follow the reasonings they take that may look ridiculous to their sons.

How did it happen? How did such a void grow within a single family, sons not even understanding the words their parents used? There are many Korean immigrants who immerse their children in Korean culture and put great importance on speaking the language. Obviously, that was not the case for my husband and his brother. Both parents held jobs and they worked day and night to keep food on the table. They’d started out teaching them Korean, but as they watched their son struggling to socialize at a daycare, they decided to just let it go — let ’em learn English and flourish. However, they didn’t give up on the cultural aspects of Koreanness. Despite the lack of time spent with their sons, they expected that Korean etiquette and a Korean mindset would be instilled in their sons. My husband says:

“Growing up, it was confusing because I didn’t see my parents that much, so I was learning American culture, American etiquette, American ways to do things most of the time outside of home. When I saw my parents, it was on the weekends and, even then, we didn’t spend that much time together. Our conversations happened mainly during meal times or when watching TV together: ‘How are you doing at school? Who are your friends? Don’t have sex before marriage. Are you gonna take care of me when I get old?’ My mom was all of a sudden trying to teach me things. It was an awkward and defensive time for me. I didn’t really see myself as Korean but, at the same time, I found myself trying to fit into the Korean norms — whatever that was.”

Today, he is comfortable with who he is. He identifies himself as an American first, then Korean, and his desire to learn and practice Korean culture is at its peak.

This effort has proven to me his multi-dimensionality. He speaks English, loves pizza, beer, and football — the Superbowl is the most important day of the year — but he bows to my parents and knows that it is polite and respectful to receive a drink with two hands instead of one. When we go out with my younger cousins, he now knows that the oldest person in the group should pay for dinner. I can’t get enough of the fact that I succeeded in meeting someone who is (now) comfortable in both cultures. This is exactly what I dreamt my household would look like; this is exactly what I want to cultivate in my household. I want both — not just kimchi, not just the Superbowl, but both co-existing.

In fact, who wants to be one-dimensional anyway? To know only one culture, be exposed to only one language, see only one people, one type of food, live only one way? Maybe if you are a member of the Abashankwe tribe in Zimbabwe, I guess. I want my son to learn to speak Korean for this very reason. I want him to not only be influenced by his parents’ identities, but also have a seed of diversity within himself — be international, be multi-dimensional.

Why are we trying to find purity in our identities? Why are we trying to find simplicity in our histories? I do not know, and I believe that it should be the opposite. We should avoid simplicity and stop trying to fit ourselves or, even worse, fit others into a box labeled with one word. I am not Korean; I am not American. I am Korean; I am American. I am Jinny Chang: born and raised in Korea for 16 years, educated in the US, and now living in NYC with an American-Korean husband and a son. I love the complexity of my background, the complexity of my identity, and the fact that I will never fit neatly into any box.

Jinny Chang is from Seoul. She is a proud graduate of both Smith College and Tufts University. Before becoming a mother to her 15-month-old son, she taught at one of New York City’s premier private schools. Jinny enjoys both eating and dieting, cooking, gossiping attending play dates with other moms, Mad Men, SNL, going to K-town, and starting and re-starting Dr. Oz’s 3-Day Cleanse.

Korean Korean

We adoptees, we’ve all felt it. That awkwardness. What to say when someone asks us where we’re from. We’ve all changed our answers depending on the context of the situation or who’s asking and what point we’ve decided we’d like to make at that particular moment. And we Korean adoptees (KADs) have all considered where we fall in the Korean American spectrum. “I’m Turkish,” a KAD friend once joked. “Turkey is about half way between Korea and America.”

I became actively involved in the KAD community about two years ago and began to identify as a KAD, no longer feeling, at worst, ashamed or, at best, awkward to reveal that I was adopted. I grew close to another KAD I met through an adoptee book club and was fascinated by her references to “becoming Korean” — “Before I was Korean…” she would say, or “After I became Korean…” As I became more involved in the KAD community, I learned more about Korean culture, learned my way around a Korean menu, and revisited my handouts from a Korean language class I took a few years ago. I started to feel more Korean too, and just as I decided that, hell, I am Korean, something happened.

Last year, we moved to a new neighborhood and I joined a Meetup group for new moms. It so happened that most of the moms I met were Asian, and I quickly became friends with some Korean ladies — real Koreans, ha! — and another KAD whose adoptive parents are actually Korean too. As the weeks passed, I quietly listened as they chatted in their language. I eyed their Korean hairstyles, their smart way of dressing, and the way they wore lipstick for a trip to the supermarket. I snacked on their homemade kimbap and pajeon. I began to note the differences between Korean and American ways of thinking, and I realized that no, I am not Korean, because among Korean Koreans, I’m an imposter.

My Korean Korean friends introduce me to their friends and add, “She’s American.” This does not bother me. It does not offend me. It does not make me feel bad. There may have been a time when it would have, and those words would have set me off down that fast line of thinking: “But am I American? I’m Korean! I can’t believe that this is so confusing. Awkward! What are my roots? My loyalties?” I may have flashbacks to my white childhood friends introducing me to their friends and adding, “She’s Korean.” (Or Chinese. Or Japanese. Or Filipino.) But today? Well, I’m over it.

Does that sound brash?

Well, let me tell you, it feels damn good to finally feel comfortable with who I am and what my background is and be able to articulate it without feeling self-conscious or awkward. Now when people ask me where I’m from (and I understand that they really want to know where I’m from from), I say, “I have Korean roots, but I’m American.” This seems to be a perfectly satisfactory answer for both of us.

This is Part 2 of a 3-part series I wrote about my thoughts on identity. See Part 1: My People! Almost… and Part 3: On Being a KAD.

Enhanced by Zemanta